Leçons de français Урок 50 Maeva 1.mp4
Мне бы хотелось в моих уроках вам рассказывать не только о правилах французского языка, а также, чтобы вы больше узнали о самой Франции. Например, о её заморских территориях - Territoires d’Outre-mer. И, кто знает, может быть кому-нибудь из вас захочется туда поехать. Урок как всегда сроится по определённой схеме: вначале идёт текст, от которого мы впоследствии и будем отталкиваться, потом небольшие объяснения по выражениям из текста и затем, так называемая теория. Потом мы переходим к практическим упражнениям. Всё это вы можете посмотреть как в текстовом формате, так и в видео формате, где я вам старюсь небыстро зачитывать как французскую, так и русскую часть текста. Над уроком можно работать совсем необязательно сидя за вашем компьютером, вы можете его просто прослушивать (желательно в наушниках), и здесь русский текст вам поможет делать сравнительный анализ, что в принципе и является основным условием моего метода. Если, например, вы слышите ça m’est égal [са м'ӭ' тэгаль] и тут же перевод этой фразы, то, я думаю, после двух, трёх повторений урока эта фраза зацепися в вашей памяти, и вы без труда будете её использовать в нужном для вас контексте. Объём уроков на моём блоге уже довольно большой, поэтому я вам советую время от времени делать повторения. Уверен, что вы заметите, насколько мои предыдущие уроки вам покажутся простыми и хорошо знакомыми, но некоторые моменты вы откроете для себя по-новому, переосмыслите их. Приглашаю Вас на мой учебный блог metod2014.ru где вы найдёте художественные фильмы с двойными субтитрами, песни известных исполнителей, романы от классиков, уроки с транскрипцией, а также большой раздел "коллекция", где собраны русско-французские слова одинаковые по происхождению с русскими, что вам поможет легко и быстро их запомнить.
Мне бы хотелось в моих уроках вам рассказывать не только о правилах французского языка, а также, чтобы вы больше узнали о самой Франции. Например, о её заморских территориях - Territoires d’Outre-mer. И, кто знает, может быть кому-нибудь из вас захочется туда поехать. Урок как всегда сроится по определённой схеме: вначале идёт текст, от которого мы впоследствии и будем отталкиваться, потом небольшие объяснения по выражениям из текста и затем, так называемая теория. Потом мы переходим к практическим упражнениям. Всё это вы можете посмотреть как в текстовом формате, так и в видео формате, где я вам старюсь небыстро зачитывать как французскую, так и русскую часть текста. Над уроком можно работать совсем необязательно сидя за вашем компьютером, вы можете его просто прослушивать (желательно в наушниках), и здесь русский текст вам поможет делать сравнительный анализ, что в принципе и является основным условием моего метода. Если, например, вы слышите ça m’est égal [са м'ӭ' тэгаль] и тут же перевод этой фразы, то, я думаю, после двух, трёх повторений урока эта фраза зацепися в вашей памяти, и вы без труда будете её использовать в нужном для вас контексте. Объём уроков на моём блоге уже довольно большой, поэтому я вам советую время от времени делать повторения. Уверен, что вы заметите, насколько мои предыдущие уроки вам покажутся простыми и хорошо знакомыми, но некоторые моменты вы откроете для себя по-новому, переосмыслите их. Приглашаю Вас на мой учебный блог metod2014.ru где вы найдёте художественные фильмы с двойными субтитрами, песни известных исполнителей, романы от классиков, уроки с транскрипцией, а также большой раздел "коллекция", где собраны русско-французские слова одинаковые по происхождению с русскими, что вам поможет легко и быстро их запомнить.
