JE T’EMMÈNERAI (2) (chanson russe en français) – ЛИРИЧЕСКАЯ (на французском)
« Je t’emmènerai », adaptation française d’une chanson de Vladimir Vyssotski. «Лирическая», французская версия песни из репертуара Владимира Высоцкого. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr JE T’EMMÈNERAI Les pattes des sapins tremblent ici, enneigées Et les oiseaux chantent avec crainte... Tu vis au cœur d’une forêt enchantée Qui a tout d’un vrai labyrinthe Parmi ces arbres que tu vois comme tes amis Des milliers d’yeux furtifs nous espionnent Sache que je t’emmènerai, tôt ou tard, loin d’ici Au château où les flûtes résonnent Ton monde est caché, pour de longues années, Par les sortilèges de sorcières Mais toi, tu crois que cette forêt enchantée Surpasse en beauté tout sur terre Au matin la rosée boude les feuilles jaunies Le ciel gris se fâche avec la lune Sache que je t’emmènerai, tôt ou tard, loin d’ici Au palais où la mer bleue écume Quel jour de la semaine, à quelle heure, en quel mois Viendras-tu enfin me rejoindre ? Alors, dans mes bras, je t’emporterai là Où nul ne pourra nous atteindre Si le rapt te va, tu n’as qu’à me le dire Je s’rai là où que la vie nous mène… Une chaumière et un cœur sauraient-ils te suffire ? Saurais-tu être fière que l’on s’aime ? ЛИРИЧЕСКАЯ Здесь лапы у елей дрожат на весу Здесь птицы щебечут тревожно Живешь в заколдованном диком лесу Откуда уйти невозможно Пусть черемухи сохнут бельем на ветру Пусть дождем опадают сирени Все равно я отсюда тебя заберу Во дворец, где играют свирели Твой мир колдунами на тысячи лет Укрыт от меня и от света И думаешь ты, что прекраснее нет Чем лес заколдованный этот Пусть на листьях не будет росы поутру Пусть луна с небом пасмурным в ссоре Все равно я отсюда тебя заберу В светлый терем с балконом на море В какой день недели, в котором часу Ты выйдешь ко мне осторожно?.. Когда я тебя на руках унесу Туда, где найти невозможно?.. Украду, если кража тебе по душе, Зря ли я столько сил разбазарил? Соглашайся хотя бы на рай в шалаше Если терем с дворцом кто-то занял!
« Je t’emmènerai », adaptation française d’une chanson de Vladimir Vyssotski. «Лирическая», французская версия песни из репертуара Владимира Высоцкого. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr JE T’EMMÈNERAI Les pattes des sapins tremblent ici, enneigées Et les oiseaux chantent avec crainte... Tu vis au cœur d’une forêt enchantée Qui a tout d’un vrai labyrinthe Parmi ces arbres que tu vois comme tes amis Des milliers d’yeux furtifs nous espionnent Sache que je t’emmènerai, tôt ou tard, loin d’ici Au château où les flûtes résonnent Ton monde est caché, pour de longues années, Par les sortilèges de sorcières Mais toi, tu crois que cette forêt enchantée Surpasse en beauté tout sur terre Au matin la rosée boude les feuilles jaunies Le ciel gris se fâche avec la lune Sache que je t’emmènerai, tôt ou tard, loin d’ici Au palais où la mer bleue écume Quel jour de la semaine, à quelle heure, en quel mois Viendras-tu enfin me rejoindre ? Alors, dans mes bras, je t’emporterai là Où nul ne pourra nous atteindre Si le rapt te va, tu n’as qu’à me le dire Je s’rai là où que la vie nous mène… Une chaumière et un cœur sauraient-ils te suffire ? Saurais-tu être fière que l’on s’aime ? ЛИРИЧЕСКАЯ Здесь лапы у елей дрожат на весу Здесь птицы щебечут тревожно Живешь в заколдованном диком лесу Откуда уйти невозможно Пусть черемухи сохнут бельем на ветру Пусть дождем опадают сирени Все равно я отсюда тебя заберу Во дворец, где играют свирели Твой мир колдунами на тысячи лет Укрыт от меня и от света И думаешь ты, что прекраснее нет Чем лес заколдованный этот Пусть на листьях не будет росы поутру Пусть луна с небом пасмурным в ссоре Все равно я отсюда тебя заберу В светлый терем с балконом на море В какой день недели, в котором часу Ты выйдешь ко мне осторожно?.. Когда я тебя на руках унесу Туда, где найти невозможно?.. Украду, если кража тебе по душе, Зря ли я столько сил разбазарил? Соглашайся хотя бы на рай в шалаше Если терем с дворцом кто-то занял!
