Синонимы к слову Level
Первое слово – это, как и в русском, слово «слой» – Layer. Первое его значение – это объем чего-либо, что покрывает поверхность или лежит между другими двумя субстанциями (слоями). В «Шреке», когда Шрек рассказывает Ослику о своей тонкой душевной организации по дороге за Фионой, он ему говорит о том, что он многослойный: Ogrs have layers! Like onions! На что Ослик отвечает, что лучше уж как тортики, чем как лук, ведь тортики тоже многослойные: cakes have layers! А второе значение – это уровень внутри организации или системы. Хотя в этом значении чаще встречается слово «Tier». Это как раз слой или уровень внутри организации или системы в первом значении. Здесь почему-то важно, что каждый уровень, выраженный словом «tier» должен быть на новой высоте... Например, это могут быть уровни менеджмента или, тоже вот, слоим свадебного торта: a wedding cake with three tiers. И на этом примере хорошо видно разницу со словом «layer»: в свадебном торте «three tiers» – это именно «этажи» торта, ступеньки башенки. И каждый этот этаж может иметь внутри себя «layers» бисквита и крема! Следующее слово – неочевидный возможный синоним - «scale» в значении «шкала с деланиями или уровнями», а не «весы» в данном случае. Например: The rich are at the top of the social scale» (Богатые находятся на самом высоком социальном уровне). Еще одно словечко, которое может в определенном контексте оказаться синонимом к слову «уровень» – это слово «stage». Чаще всего оно переводится как «стадия». По значению – это точка во времени в процессе, в цепочке событий. И бывает так, что некоторые словосочетания, в которых есть слово «уровень» или «слой» переводятся на английский вовсе другими словами. Несколько примеров: Слой, который «покрытие» - coating; Защитный слой – shield; Верхний слой - facing; Уровень громкости – volume. Ну и, как всегда: говорите то, что хотите сказать, а не то, что само получается)) #английскийязык #английскийдлявзрослых #английскийдляначинающих
Первое слово – это, как и в русском, слово «слой» – Layer. Первое его значение – это объем чего-либо, что покрывает поверхность или лежит между другими двумя субстанциями (слоями). В «Шреке», когда Шрек рассказывает Ослику о своей тонкой душевной организации по дороге за Фионой, он ему говорит о том, что он многослойный: Ogrs have layers! Like onions! На что Ослик отвечает, что лучше уж как тортики, чем как лук, ведь тортики тоже многослойные: cakes have layers! А второе значение – это уровень внутри организации или системы. Хотя в этом значении чаще встречается слово «Tier». Это как раз слой или уровень внутри организации или системы в первом значении. Здесь почему-то важно, что каждый уровень, выраженный словом «tier» должен быть на новой высоте... Например, это могут быть уровни менеджмента или, тоже вот, слоим свадебного торта: a wedding cake with three tiers. И на этом примере хорошо видно разницу со словом «layer»: в свадебном торте «three tiers» – это именно «этажи» торта, ступеньки башенки. И каждый этот этаж может иметь внутри себя «layers» бисквита и крема! Следующее слово – неочевидный возможный синоним - «scale» в значении «шкала с деланиями или уровнями», а не «весы» в данном случае. Например: The rich are at the top of the social scale» (Богатые находятся на самом высоком социальном уровне). Еще одно словечко, которое может в определенном контексте оказаться синонимом к слову «уровень» – это слово «stage». Чаще всего оно переводится как «стадия». По значению – это точка во времени в процессе, в цепочке событий. И бывает так, что некоторые словосочетания, в которых есть слово «уровень» или «слой» переводятся на английский вовсе другими словами. Несколько примеров: Слой, который «покрытие» - coating; Защитный слой – shield; Верхний слой - facing; Уровень громкости – volume. Ну и, как всегда: говорите то, что хотите сказать, а не то, что само получается)) #английскийязык #английскийдлявзрослых #английскийдляначинающих