Добавить
Уведомления

Невероятно красивая песня в прекрасном исполнении..

Исполняет: Юлия Пивень История одной песни. Зеленая карета Романтический и душевный текст песни «Зелёная карета» сочинил поэт Овсей Дриз. Точнее, Дриз написал на идише детское стихотворение, русский перевод которого сделал другой поэт — Генрих Сапгир. На эти строки в 1975 году композитором Александром Сухановым была написана мелодия. Так и появилась чудесная, нежная и добрая колыбельная песенка, которая была озвучена в одноименном анимационном фильме-сказке о весне. А ещё, участники бардовского проекта «Песни нашего века» неизменно исполняют «Зелёную карету» на концертах. Ей дарили свои голоса Елена Камбурова, Сергей и Татьяна Никитины, Юрий Кукин. Так что уже давно вошли в детскую песенную классику. Интересный факт: По законам песенного жанра авторское стихотворение Дриза подверглось небольшим изменениям. В оригинале строки «Зелёной кареты» выглядят на русском языке так: Спят мышата, спят ежата, Медвежата и ребята. Всё уснуло до рассвета, Лишь зелёная карета Мчится, мчится в вышине, В серебристой тишине. Шесть коней разгорячённых, В шляпах алых и зелёных, Над землей несутся вскачь. На запятках — чёрный грач. Не угнаться за каретой, Ведь Весна в карете этой, И спешит она к лесным Удивительным портным… Вот зелёные портные Взяли нитки травяные, Взяли острые иголки У густой зелёной ёлки, На полянке сели в ряд — Шьют Весне они наряд. Спите, спите, медвежата, И ежата, и ребята: Ведь зелёная обнова Не совсем ещё готова. В самый тихий, ранний час Звон подков разбудит вас. Только глянешь из окна — На дворе стоит Весна. Почему в текст песни «Зелёная карета» композитор Суханов не включил стихотворение в полном объёме, приходится только догадываться.

Иконка канала Песни для души
7 360 подписчиков
12+
766 просмотров
7 месяцев назад
27 марта 2025 г.
12+
766 просмотров
7 месяцев назад
27 марта 2025 г.

Исполняет: Юлия Пивень История одной песни. Зеленая карета Романтический и душевный текст песни «Зелёная карета» сочинил поэт Овсей Дриз. Точнее, Дриз написал на идише детское стихотворение, русский перевод которого сделал другой поэт — Генрих Сапгир. На эти строки в 1975 году композитором Александром Сухановым была написана мелодия. Так и появилась чудесная, нежная и добрая колыбельная песенка, которая была озвучена в одноименном анимационном фильме-сказке о весне. А ещё, участники бардовского проекта «Песни нашего века» неизменно исполняют «Зелёную карету» на концертах. Ей дарили свои голоса Елена Камбурова, Сергей и Татьяна Никитины, Юрий Кукин. Так что уже давно вошли в детскую песенную классику. Интересный факт: По законам песенного жанра авторское стихотворение Дриза подверглось небольшим изменениям. В оригинале строки «Зелёной кареты» выглядят на русском языке так: Спят мышата, спят ежата, Медвежата и ребята. Всё уснуло до рассвета, Лишь зелёная карета Мчится, мчится в вышине, В серебристой тишине. Шесть коней разгорячённых, В шляпах алых и зелёных, Над землей несутся вскачь. На запятках — чёрный грач. Не угнаться за каретой, Ведь Весна в карете этой, И спешит она к лесным Удивительным портным… Вот зелёные портные Взяли нитки травяные, Взяли острые иголки У густой зелёной ёлки, На полянке сели в ряд — Шьют Весне они наряд. Спите, спите, медвежата, И ежата, и ребята: Ведь зелёная обнова Не совсем ещё готова. В самый тихий, ранний час Звон подков разбудит вас. Только глянешь из окна — На дворе стоит Весна. Почему в текст песни «Зелёная карета» композитор Суханов не включил стихотворение в полном объёме, приходится только догадываться.

, чтобы оставлять комментарии