Добавить
Уведомления

Анна Рева: О Японии со вкусом | Добрый день с Сердитым пряником

Японский язык для неё не просто работа, а настоящая страсть. Влюблённая в страну восходящего солнца, она словно проводник в мир самураев и цветущей сакуры. Востоковед до кончиков пальцев, переводчик, раскрывающий мудрость и красоту Японии. Человек, который не только изучает Восток, но и щедро делится своими открытиями с окружающими. Смотрите интервью с утончённой и элегантной Анной Ревой на канале «Сердитый пряник». 🎧 Аудио-версия подкаста Яндекс Музыка: https://music.yandex.ru/album/35719649/track/137708978 Podster: https://podster.fm/podcasts/KozulyaevHrustalev/e/400981/anna-reva-o-yaponii-so-vkusom Литрес: https://www.litres.ru/podcast/aleksey-kozulyaev-22173990/anna-reva-o-yaponii-so-vkusom-72090590/ 📺 Telegram-канал «Сердитый пряник Козуляев»: https://t.me/kozulyaevmaybe/ Тайм-коды: 00:00 Интро 00:32 Знакомство 01:56 Преподавание японского языка 03:16 Перфекционизм и кулинарные навыки 05:16 Лекции, аниме и его восприятие 07:09 Что в «Унесённых призраками» Хаяо Миядзаки заметит только японист? 08:22 Аниме на федеральных телеканалах 10:32 Называть ли аниме «мультфильмами»? 11:04 Восприятие аниме взрослой аудиторией 12:33 Перевод аниме 16:57 «Не выпендриваться, а говорить "суси"»: японская фонетика и произношение 18:59 Путь изучения японского языка 20:16 Начало изучения японского языка: никогда не поздно 21:12 Работа гидом и переводчиком 22:12 Советы по изучению японского языка 24:10 Личный опыт и работа гидом: физическая усталость, но не выгорание 25:32 «Языковая личность» и работа с японцами 27:53 Переговоры по-японски: роль переводчика 30:44 Перевод фильмов. Опыт синхронного перевода фильмов Синдо Канато 36:44 Актёрские навыки 39:23 Японские фильмы в России: есть ли спрос на переводчиков? 40:21 Проблемы с переводом японского контента 43:13 Ломание шаблонов в преподавании 45:10 «Заражение» аудиовизуальным переводом 👉 Поддержите лайком и подпиской, если вам важны такие настоящие разговоры! #японский_язык #изучение_языков #аниме #перевод #перевод_аниме #фонетика #произношение #япония #культура_японии #работа_переводчика #переговоры #синхронный_перевод #перевод_фильмов #японские_фильмы #работа_гидом #преподавание_языков #перевод_контента #языковая_личность #японская_фонетика #Миядзаки #Унесённые_призраками #актёрское_мастерство #аудиовизуальный_перевод #аниме_на_ТВ #аннарева #синдоканато #топыкатегорий

12+
40 просмотров
5 месяцев назад
25 марта 2025 г.
12+
40 просмотров
5 месяцев назад
25 марта 2025 г.

Японский язык для неё не просто работа, а настоящая страсть. Влюблённая в страну восходящего солнца, она словно проводник в мир самураев и цветущей сакуры. Востоковед до кончиков пальцев, переводчик, раскрывающий мудрость и красоту Японии. Человек, который не только изучает Восток, но и щедро делится своими открытиями с окружающими. Смотрите интервью с утончённой и элегантной Анной Ревой на канале «Сердитый пряник». 🎧 Аудио-версия подкаста Яндекс Музыка: https://music.yandex.ru/album/35719649/track/137708978 Podster: https://podster.fm/podcasts/KozulyaevHrustalev/e/400981/anna-reva-o-yaponii-so-vkusom Литрес: https://www.litres.ru/podcast/aleksey-kozulyaev-22173990/anna-reva-o-yaponii-so-vkusom-72090590/ 📺 Telegram-канал «Сердитый пряник Козуляев»: https://t.me/kozulyaevmaybe/ Тайм-коды: 00:00 Интро 00:32 Знакомство 01:56 Преподавание японского языка 03:16 Перфекционизм и кулинарные навыки 05:16 Лекции, аниме и его восприятие 07:09 Что в «Унесённых призраками» Хаяо Миядзаки заметит только японист? 08:22 Аниме на федеральных телеканалах 10:32 Называть ли аниме «мультфильмами»? 11:04 Восприятие аниме взрослой аудиторией 12:33 Перевод аниме 16:57 «Не выпендриваться, а говорить "суси"»: японская фонетика и произношение 18:59 Путь изучения японского языка 20:16 Начало изучения японского языка: никогда не поздно 21:12 Работа гидом и переводчиком 22:12 Советы по изучению японского языка 24:10 Личный опыт и работа гидом: физическая усталость, но не выгорание 25:32 «Языковая личность» и работа с японцами 27:53 Переговоры по-японски: роль переводчика 30:44 Перевод фильмов. Опыт синхронного перевода фильмов Синдо Канато 36:44 Актёрские навыки 39:23 Японские фильмы в России: есть ли спрос на переводчиков? 40:21 Проблемы с переводом японского контента 43:13 Ломание шаблонов в преподавании 45:10 «Заражение» аудиовизуальным переводом 👉 Поддержите лайком и подпиской, если вам важны такие настоящие разговоры! #японский_язык #изучение_языков #аниме #перевод #перевод_аниме #фонетика #произношение #япония #культура_японии #работа_переводчика #переговоры #синхронный_перевод #перевод_фильмов #японские_фильмы #работа_гидом #преподавание_языков #перевод_контента #языковая_личность #японская_фонетика #Миядзаки #Унесённые_призраками #актёрское_мастерство #аудиовизуальный_перевод #аниме_на_ТВ #аннарева #синдоканато #топыкатегорий

, чтобы оставлять комментарии