UN VERRE DE VODKA À LA MAIN (chanson russe en français) – ЛАЙФ (на французском)
« Un verre de vodka à la main », adaptation française d’une chanson russe moderne. «Лайф», французская версия песни из репертуара гр. Сектор Газа. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr Клип заимствован с канала Neural-madness (надеюсь, автор не будет против...): https://www.youtube.com/watch?v=b6U5PfrcDvY UN VERRE DE VODKA À LA MAIN Ce soir, un verre de vodka à la main, J’me sens comme s’il allait me demander : « Mais qu’est-ce que t’as fait d’ta vie depuis toutes ces années ? » Moi, j’préférerais ne pas y penser Sur mon chemin, j’ai vu toutes sortes de choses J'ai eu des amis, j'ai eu des ennemis Entre rêves et déceptions, entre passion et ennui Qui pourrait me dire mais pourquoi je vis ? La fumée de cigarette et l’alcool Ont souvent été ma seule compagnie J’ai aimé, j’ai espéré, j’ai laissé tomber aussi Mais voilà j’comprends toujours rien à la vie J’ai sans cesse été par monts et par vaux Enchaînant erreurs, échecs et rancœurs Cent chemins s’ouvraient à moi, et j’en ai suivi plusieurs Mais aucun ne m’a donné le bonheur Et tant pis… Pour la énième fois j’repars Libre, je respire l’air à pleins poumons Balayant une larme amère, j’irai chercher la raison De ma vie aux quatre coins de l’horizon… LIFE Водку я налил в стакан и спросил И стакан гранёный мне отвечал: Сколько жил и сколько в жизни ты своей потерял? Этого никогда я не знал В жизни я встречал друзей и врагов В жизни много всего перевидал Солнце тело моё жгло, ветер волосы трепал Но я жизни смысла так и не узнал Дым от сигарет мне резал глаза Мои внутренности спирт обжигал Много в жизни я любил, много в жизни презирал Но я жизни всё равно не узнал Не искал покоя я, видит Бог! И не раз я покидал родной дом Выбирал я пред собой сто путей и сто дорог Но конкретной выбрать так и не смог Выйду я на перекрёсток дорог Я свободный воздух грудью вдохну Я смахну с лица рукой огорчения слезу Буду ждать свою счастливую весну
« Un verre de vodka à la main », adaptation française d’une chanson russe moderne. «Лайф», французская версия песни из репертуара гр. Сектор Газа. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr Клип заимствован с канала Neural-madness (надеюсь, автор не будет против...): https://www.youtube.com/watch?v=b6U5PfrcDvY UN VERRE DE VODKA À LA MAIN Ce soir, un verre de vodka à la main, J’me sens comme s’il allait me demander : « Mais qu’est-ce que t’as fait d’ta vie depuis toutes ces années ? » Moi, j’préférerais ne pas y penser Sur mon chemin, j’ai vu toutes sortes de choses J'ai eu des amis, j'ai eu des ennemis Entre rêves et déceptions, entre passion et ennui Qui pourrait me dire mais pourquoi je vis ? La fumée de cigarette et l’alcool Ont souvent été ma seule compagnie J’ai aimé, j’ai espéré, j’ai laissé tomber aussi Mais voilà j’comprends toujours rien à la vie J’ai sans cesse été par monts et par vaux Enchaînant erreurs, échecs et rancœurs Cent chemins s’ouvraient à moi, et j’en ai suivi plusieurs Mais aucun ne m’a donné le bonheur Et tant pis… Pour la énième fois j’repars Libre, je respire l’air à pleins poumons Balayant une larme amère, j’irai chercher la raison De ma vie aux quatre coins de l’horizon… LIFE Водку я налил в стакан и спросил И стакан гранёный мне отвечал: Сколько жил и сколько в жизни ты своей потерял? Этого никогда я не знал В жизни я встречал друзей и врагов В жизни много всего перевидал Солнце тело моё жгло, ветер волосы трепал Но я жизни смысла так и не узнал Дым от сигарет мне резал глаза Мои внутренности спирт обжигал Много в жизни я любил, много в жизни презирал Но я жизни всё равно не узнал Не искал покоя я, видит Бог! И не раз я покидал родной дом Выбирал я пред собой сто путей и сто дорог Но конкретной выбрать так и не смог Выйду я на перекрёсток дорог Я свободный воздух грудью вдохну Я смахну с лица рукой огорчения слезу Буду ждать свою счастливую весну
