Определения китайский
Частица 的 de ставится между определением и существительным. Определение может быть выражено 1) прилагательным; 2) существительным или местоимением (обозначает принадлежность); 3) глаголом, глагольной конструкцией или предложением (можно перевести как причастный оборот). Частица -de обычно не ставится после односложных прилагательных: 好朋友 хороший друг 大城市 большой город (большие города) Чтобы использовать односложное прилагательное как определение, к нему нужно добавить наречие 很, которое в этом случае не переводится как «очень», и тогда определение станет двусложным: 很贵的手表 hěn guì de shǒubiǎo дорогие часы После односложного прилагательного может ставиться -de, если на него падает смысловое ударение: 新的书 xīn de shū новая книга Частица -de обычно не ставится после местоимения, если существительное обозначает родственные связи: 我爸爸 мой папа Частица -de не ставится после определения, состоящего из названия страны или языка: 中国菜 китайская еда 俄罗斯电影 российский фильм
Частица 的 de ставится между определением и существительным. Определение может быть выражено 1) прилагательным; 2) существительным или местоимением (обозначает принадлежность); 3) глаголом, глагольной конструкцией или предложением (можно перевести как причастный оборот). Частица -de обычно не ставится после односложных прилагательных: 好朋友 хороший друг 大城市 большой город (большие города) Чтобы использовать односложное прилагательное как определение, к нему нужно добавить наречие 很, которое в этом случае не переводится как «очень», и тогда определение станет двусложным: 很贵的手表 hěn guì de shǒubiǎo дорогие часы После односложного прилагательного может ставиться -de, если на него падает смысловое ударение: 新的书 xīn de shū новая книга Частица -de обычно не ставится после местоимения, если существительное обозначает родственные связи: 我爸爸 мой папа Частица -de не ставится после определения, состоящего из названия страны или языка: 中国菜 китайская еда 俄罗斯电影 российский фильм
