Удобный перевал
✍ Впервые такой #топоним записал на карте венгерский исследователь Антал #Регули, который в 1843 – 1845 годах совершил путешествие вдоль Уральского хребта в поисках Прародины венгров. ✍ В #Будапешт е, в отделе рукописей библиотеки Венгерской Академии Наук хранится архив Антала Регули. Там мне удалось отыскать следующую запись на отдельном листочке: «Porritottne särri. Wogul. Sanka ne jevo krivo idjot, er ist steil…». Большая часть фразы на русском языке, но на латинской графике, а последняя – на немецком языке. ✍ Эту фразу можно перевести следующим образом: «Поритотне сори. #Вогульское. Возвышение [въезд] на него криво идёт, он крутой…». ✍ Впервые полный перевод топонима попытались дать только в советское время. А. Матвеев А. и Т. Слинкина. Вариант «Пōри-Тāйт-Сори», предложенный Т.Слинкиной, с заменой «тотнэ» на «тāйт», представляется неестественным, из-за значительной замены состава букв топонима. Поэтому следует поискать какой-то более убедительный перевод рассматриваемого топонима. ✍ Нашел ли убедительный для себя вариант перевода Владислав Карелин? Об этом в статье, опубликованной в июльском номере журнала #Уральский_следопыт, которую читает Максим Фирсов . #Урал #хребет #манси #вогулы #венгры #академия_наук #топоним #поход #история #уральский_хребет
✍ Впервые такой #топоним записал на карте венгерский исследователь Антал #Регули, который в 1843 – 1845 годах совершил путешествие вдоль Уральского хребта в поисках Прародины венгров. ✍ В #Будапешт е, в отделе рукописей библиотеки Венгерской Академии Наук хранится архив Антала Регули. Там мне удалось отыскать следующую запись на отдельном листочке: «Porritottne särri. Wogul. Sanka ne jevo krivo idjot, er ist steil…». Большая часть фразы на русском языке, но на латинской графике, а последняя – на немецком языке. ✍ Эту фразу можно перевести следующим образом: «Поритотне сори. #Вогульское. Возвышение [въезд] на него криво идёт, он крутой…». ✍ Впервые полный перевод топонима попытались дать только в советское время. А. Матвеев А. и Т. Слинкина. Вариант «Пōри-Тāйт-Сори», предложенный Т.Слинкиной, с заменой «тотнэ» на «тāйт», представляется неестественным, из-за значительной замены состава букв топонима. Поэтому следует поискать какой-то более убедительный перевод рассматриваемого топонима. ✍ Нашел ли убедительный для себя вариант перевода Владислав Карелин? Об этом в статье, опубликованной в июльском номере журнала #Уральский_следопыт, которую читает Максим Фирсов . #Урал #хребет #манси #вогулы #венгры #академия_наук #топоним #поход #история #уральский_хребет