Шри Нрисимха пранама. Киртан. Бхавани д.д.
Шри Нрисимха пранама. Киртан. На канале отключена монетизация и реклама. Буду благодарен вашим пожертвованиям. नमस्ते नारसिंहाय प्रह्लादाह्लाद दायिने हिरण्यकशिपुर वक्षः शिला टंक नखालये namaste nārasiṁhāya prahlādāhlāda dāyine hiraṇyakaśipura vakṣaḥ śilā ṭaṅka nakhālaye Перевод: Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти вонзаются, словно резцы, в каменную грудь демона Хираньякашипу. इतो नृसिंहः परतो नृसिंहः यतो यतो यामि ततो नृसिंहः बहिर् नृसिंहो हृदये नृसिंहो नृसिंहमादिं शरणं प्रपद्ये ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁhaḥ yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho nṛsiṁhamādiṁ śaraṇaṁ prapadye Перевод: Господь Нрисимха и здесь и там. Куда бы я ни пошел — везде Господь Нрисимха. Он и в сердце, и вовне. Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего сущего и высшему прибежищу для всех. तव कर कमल वरे नखम् अद्भुत शृङ्गम् दलित हिरण्यकशिपु तनु भृङ्गम् tava kara-kamala vare nakham adbhuta-śṛṅgam dalita hiraṇyakaśipu tanu-bhṛṅgam Ногти на Твоих прекрасных, словно лотосы, руках, Сияющие подобно дивным рогам, Разорвали тело Хираньякашипу Так же легко, как резцы раздавливают осу. केशव धृत नर हरि रूप जया जगदीश हरे जया जगदीश हरे जया जगदीश हरे keśava dhṛta nara-hari rūpa jaya jagadīśa hare jaya jagadīśa hare jaya jagadīśa hare Слава Кешаве [Господу Кришне], принявшему образ получеловека-полульва! Слава, слава Повелителю вселенной, Господь Хари!
Шри Нрисимха пранама. Киртан. На канале отключена монетизация и реклама. Буду благодарен вашим пожертвованиям. नमस्ते नारसिंहाय प्रह्लादाह्लाद दायिने हिरण्यकशिपुर वक्षः शिला टंक नखालये namaste nārasiṁhāya prahlādāhlāda dāyine hiraṇyakaśipura vakṣaḥ śilā ṭaṅka nakhālaye Перевод: Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти вонзаются, словно резцы, в каменную грудь демона Хираньякашипу. इतो नृसिंहः परतो नृसिंहः यतो यतो यामि ततो नृसिंहः बहिर् नृसिंहो हृदये नृसिंहो नृसिंहमादिं शरणं प्रपद्ये ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁhaḥ yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho nṛsiṁhamādiṁ śaraṇaṁ prapadye Перевод: Господь Нрисимха и здесь и там. Куда бы я ни пошел — везде Господь Нрисимха. Он и в сердце, и вовне. Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего сущего и высшему прибежищу для всех. तव कर कमल वरे नखम् अद्भुत शृङ्गम् दलित हिरण्यकशिपु तनु भृङ्गम् tava kara-kamala vare nakham adbhuta-śṛṅgam dalita hiraṇyakaśipu tanu-bhṛṅgam Ногти на Твоих прекрасных, словно лотосы, руках, Сияющие подобно дивным рогам, Разорвали тело Хираньякашипу Так же легко, как резцы раздавливают осу. केशव धृत नर हरि रूप जया जगदीश हरे जया जगदीश हरे जया जगदीश हरे keśava dhṛta nara-hari rūpa jaya jagadīśa hare jaya jagadīśa hare jaya jagadīśa hare Слава Кешаве [Господу Кришне], принявшему образ получеловека-полульва! Слава, слава Повелителю вселенной, Господь Хари!
