IL N’Y A QUE ÇA DE VRAI (chanson russe en français) – ВСЁ ЭТО И ЕСТЬ ЛЮБОВЬ (на французском)
« Il n’y a que ça de vrai », adaptation française d’une chanson russe moderne. «Всё это и есть любовь», французская версия песни из репертуара М. Леонидова. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr IL N’Y A QUE ÇA DE VRAI Les yeux pleins de ciel, la tête en l’air Je fais des vers Et les mets en musique Comme si j’faisais des châteaux de sable Interminables Et après, chose inévitable, Le fleuve vient emporter, dans ses eaux indolentes, Les tours frêles de mes couplets Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais Le fleuve emportera mes chansons À l’horizon Vers de lointains rivages Tels de petits bateaux de papier Et, à tes pieds, Tu les verras se déposer Alors tu comprendras, avec un peu de chance, que Nous deux, il n’y a que ça de vrai Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais Des millions de rêves et la lune sur les vagues Des millions de mots chantés dans toutes les langues C’est comme un vertige de bonheur et de joie Tout ça, c’est toi, tout ça, c’est toi Alors tu comprendras, avec un peu de chance, que Nous deux, il n’y a que ça de vrai Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais ВСЁ ЭТО И ЕСТЬ ЛЮБОВЬ Сердце в небе, кругом голова Ищу слова И складываю в строчки Словно строю замки из песка Но вот река, Плывущая издалека, Обнимает волной и лениво уносит Непрочные башенки слов Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь Унесёт река мои слова За острова Корабликом бумажным Через сине море-океан К твоим ногам К далёким чужим берегам И тогда, может быть, ты услышишь однажды Как я говорю тебе вновь Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь Миллионы снов и луна в облаках Миллионы слов на любых языках Это словно падать с большой высоты Это всё ты, это всё ты И тогда, может быть, ты услышишь однажды Как я говорю тебе вновь Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь
« Il n’y a que ça de vrai », adaptation française d’une chanson russe moderne. «Всё это и есть любовь», французская версия песни из репертуара М. Леонидова. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr IL N’Y A QUE ÇA DE VRAI Les yeux pleins de ciel, la tête en l’air Je fais des vers Et les mets en musique Comme si j’faisais des châteaux de sable Interminables Et après, chose inévitable, Le fleuve vient emporter, dans ses eaux indolentes, Les tours frêles de mes couplets Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais Le fleuve emportera mes chansons À l’horizon Vers de lointains rivages Tels de petits bateaux de papier Et, à tes pieds, Tu les verras se déposer Alors tu comprendras, avec un peu de chance, que Nous deux, il n’y a que ça de vrai Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais Des millions de rêves et la lune sur les vagues Des millions de mots chantés dans toutes les langues C’est comme un vertige de bonheur et de joie Tout ça, c’est toi, tout ça, c’est toi Alors tu comprendras, avec un peu de chance, que Nous deux, il n’y a que ça de vrai Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais Ça doit être ça, l’amour, tu sais ВСЁ ЭТО И ЕСТЬ ЛЮБОВЬ Сердце в небе, кругом голова Ищу слова И складываю в строчки Словно строю замки из песка Но вот река, Плывущая издалека, Обнимает волной и лениво уносит Непрочные башенки слов Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь Унесёт река мои слова За острова Корабликом бумажным Через сине море-океан К твоим ногам К далёким чужим берегам И тогда, может быть, ты услышишь однажды Как я говорю тебе вновь Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь Миллионы снов и луна в облаках Миллионы слов на любых языках Это словно падать с большой высоты Это всё ты, это всё ты И тогда, может быть, ты услышишь однажды Как я говорю тебе вновь Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь Знаешь, всё это и есть любовь
