Добавить
Уведомления

А биселе (עלעסיב אַ) - узнай об этом в новой серии проекта «Тише едешь – учишь идиш»

А биселе (עלעסיב אַ) – перевести можно как «немножко», «чуть-чуть». Самой известной пожалуй, фразой, стала строчка из песни Бенциона Витлера «Ву нэмт мэн а бисэлэ мазл» - «Где взять нам немножечко счастья…» Проект «Тише едешь – учишь идиш» - это серия радио- и видеороликов, состоящих из основных и популярных фраз на идиш и их переводом на русский язык. Проект АНО «Центр позитивных медиа «Восточный вектор» «Тише едешь – учишь идиш» реализуется при грантовой поддержке правительства ЕАО на реализацию общественных инициатив населения Еврейской автономной области в социальной сфере.

Иконка канала РИА Биробиджан
373 подписчика
12+
24 просмотра
8 месяцев назад
9 января 2025 г.
12+
24 просмотра
8 месяцев назад
9 января 2025 г.

А биселе (עלעסיב אַ) – перевести можно как «немножко», «чуть-чуть». Самой известной пожалуй, фразой, стала строчка из песни Бенциона Витлера «Ву нэмт мэн а бисэлэ мазл» - «Где взять нам немножечко счастья…» Проект «Тише едешь – учишь идиш» - это серия радио- и видеороликов, состоящих из основных и популярных фраз на идиш и их переводом на русский язык. Проект АНО «Центр позитивных медиа «Восточный вектор» «Тише едешь – учишь идиш» реализуется при грантовой поддержке правительства ЕАО на реализацию общественных инициатив населения Еврейской автономной области в социальной сфере.

, чтобы оставлять комментарии