LA BALLADE DE L’AMOUR (chanson russe en français) – БАЛЛАДА О ЛЮБВИ (на французском)
« La ballade de l’Amour », adaptation française d’une chanson de Vladimir Vyssotski. «Баллада о любви», французская версия песни из репертуара Владимира Высоцкого. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr LA BALLADE DE L’AMOUR Quand les eaux troubles du déluge rentrèrent Petit à petit, dans leurs bords familiers L’Amour sortit, pudique, sur la terre Né de l’écume des vagues apaisées Et se fondit sans bruit dans l’atmosphère Pour revenir, telle une destinée Il reste encore des fous hors de routine Qui boivent ce mélange à pleine poitrine Et ils croient respirer comme d’ordinaire Mais, parcourus d’un délicieux frisson, Les voilà qui se mettent à l’unisson Avec une autre haleine irrégulière Déroulons aux amoureux les plaines Puissent-ils s’aimer à l’infini Je respire, cela veut dire que j’aime J’aime, cela veut dire que je vis Et il y aura beaucoup de longues errances Ô le royaume de l’Amour est grand ! Il imposera toujours plus d’exigences À ses fidèles chevaliers servants Leur demandant ruptures et distances Et le plus haut degré de renoncement Mais ils ne reviendront plus en arrière Les fous d’amour veulent bien payer très cher Et, pourquoi pas, risquer leur vie elle-même Pour protéger de tout danger possible Le fil magique, le fil imperceptible Qu’ils ont tendu entre eux, ces cœurs qui s’aiment Le vent frais enivre les élus Il les ressuscite ou fait tomber Car on n’a jamais vraiment vécu Si l’on n’a jamais vraiment aimé Mais on a beau attendre qu’ils répondent Les morts d’amour se taisent... Que peuvent-ils d’autre ? Les commérages oiseux y trouvent leur compte Les commérages, le propre des médiocres… Nous, on mettra – lassés de tout ce monde – Des cierges pour les grandes amours mortes Leurs âmes flâneront parmi les fleurs Leurs voix se confondront avec douceur Là-haut, dans une éternité sereine Les amoureux enfin se retrouveront Sur de frêles passages, sur des ponts À la croisée des univers suprêmes Déroulons aux amoureux les plaines Puissent-ils s’aimer à l’infini Je respire, cela veut dire que j’aime J’aime, cela veut dire que je vis БАЛЛАДА О ЛЮБВИ Когда вода всемирного потопа Вернулась вновь в границы берегов Из пены уходящего потока На сушу тихо выбралась любовь И растворилась в воздухе до срока А срока было сорок сороков И чудаки ещё такие есть Вдыхают полной грудью эту смесь И ни наград не ждут, ни наказанья И думая, что дышат просто так Они внезапно попадают в такт Такого же неровного дыханья Я поля влюбленным постелю Пусть поют во сне и наяву Я дышу и, значит, я люблю Я люблю и, значит, я живу И много будет странствий и скитаний Страна Любви – великая страна И с рыцарей своих для испытаний Всё строже станет спрашивать она Потребует разлук и расстояний Лишит покоя, отдыха и сна Но вспять безумцев не поворотить Они уже согласны заплатить Любой ценой, и жизнью бы рискнули Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить Волшебную невидимую нить Которую меж ними протянули Свежий ветер избранных пьянил С ног сбивал, из мёртвых воскрешал Потому что если не любил Значит, и не жил, и не дышал Но многих захлебнувшихся любовью Не докричишься, сколько ни зови Им счёт ведут молва и пустословье Но этот счёт замешан на крови А мы поставим свечи в изголовье Погибших от невиданной любви И душам их дано бродить в цветах Их голосам дано сливаться в такт И вечностью дышать в одно дыханье И встретиться со вздохом на устах На хрупких переправах и мостах На узких перекрёстках мирозданья Я поля влюбленным постелю Пусть поют во сне и наяву Я дышу и, значит, я люблю Я люблю и, значит, я живу
« La ballade de l’Amour », adaptation française d’une chanson de Vladimir Vyssotski. «Баллада о любви», французская версия песни из репертуара Владимира Высоцкого. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr LA BALLADE DE L’AMOUR Quand les eaux troubles du déluge rentrèrent Petit à petit, dans leurs bords familiers L’Amour sortit, pudique, sur la terre Né de l’écume des vagues apaisées Et se fondit sans bruit dans l’atmosphère Pour revenir, telle une destinée Il reste encore des fous hors de routine Qui boivent ce mélange à pleine poitrine Et ils croient respirer comme d’ordinaire Mais, parcourus d’un délicieux frisson, Les voilà qui se mettent à l’unisson Avec une autre haleine irrégulière Déroulons aux amoureux les plaines Puissent-ils s’aimer à l’infini Je respire, cela veut dire que j’aime J’aime, cela veut dire que je vis Et il y aura beaucoup de longues errances Ô le royaume de l’Amour est grand ! Il imposera toujours plus d’exigences À ses fidèles chevaliers servants Leur demandant ruptures et distances Et le plus haut degré de renoncement Mais ils ne reviendront plus en arrière Les fous d’amour veulent bien payer très cher Et, pourquoi pas, risquer leur vie elle-même Pour protéger de tout danger possible Le fil magique, le fil imperceptible Qu’ils ont tendu entre eux, ces cœurs qui s’aiment Le vent frais enivre les élus Il les ressuscite ou fait tomber Car on n’a jamais vraiment vécu Si l’on n’a jamais vraiment aimé Mais on a beau attendre qu’ils répondent Les morts d’amour se taisent... Que peuvent-ils d’autre ? Les commérages oiseux y trouvent leur compte Les commérages, le propre des médiocres… Nous, on mettra – lassés de tout ce monde – Des cierges pour les grandes amours mortes Leurs âmes flâneront parmi les fleurs Leurs voix se confondront avec douceur Là-haut, dans une éternité sereine Les amoureux enfin se retrouveront Sur de frêles passages, sur des ponts À la croisée des univers suprêmes Déroulons aux amoureux les plaines Puissent-ils s’aimer à l’infini Je respire, cela veut dire que j’aime J’aime, cela veut dire que je vis БАЛЛАДА О ЛЮБВИ Когда вода всемирного потопа Вернулась вновь в границы берегов Из пены уходящего потока На сушу тихо выбралась любовь И растворилась в воздухе до срока А срока было сорок сороков И чудаки ещё такие есть Вдыхают полной грудью эту смесь И ни наград не ждут, ни наказанья И думая, что дышат просто так Они внезапно попадают в такт Такого же неровного дыханья Я поля влюбленным постелю Пусть поют во сне и наяву Я дышу и, значит, я люблю Я люблю и, значит, я живу И много будет странствий и скитаний Страна Любви – великая страна И с рыцарей своих для испытаний Всё строже станет спрашивать она Потребует разлук и расстояний Лишит покоя, отдыха и сна Но вспять безумцев не поворотить Они уже согласны заплатить Любой ценой, и жизнью бы рискнули Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить Волшебную невидимую нить Которую меж ними протянули Свежий ветер избранных пьянил С ног сбивал, из мёртвых воскрешал Потому что если не любил Значит, и не жил, и не дышал Но многих захлебнувшихся любовью Не докричишься, сколько ни зови Им счёт ведут молва и пустословье Но этот счёт замешан на крови А мы поставим свечи в изголовье Погибших от невиданной любви И душам их дано бродить в цветах Их голосам дано сливаться в такт И вечностью дышать в одно дыханье И встретиться со вздохом на устах На хрупких переправах и мостах На узких перекрёстках мирозданья Я поля влюбленным постелю Пусть поют во сне и наяву Я дышу и, значит, я люблю Я люблю и, значит, я живу
