Добавить
Уведомления
Натали Виноградова Певица.
Иконка канала Натали Виноградова Певица.

Натали Виноградова Певица.

26 подписчиков

17
просмотров
Paroles de la chanson par Les Parapluies de Cherbourg GENEVIÈVE : Mais… je ne pourrai jamais vivre sans toi ! Je ne pourrai pas ! Ne pars pas, j’en mourrai ! Je te cacherai et je te garderai ! Mais, mon Amour, ne me quittes pas ! GUY : Tu sais bien que ce n’est pas possible ! GENEVIÈVE : Je ne te quitterai pas ! GUY : Mon Amour ! Il faudra pourtant que je parte ! Tu sauras que moi, je ne pense qu’à toi. Mais je sais que toi, tu m’attendras. GENEVIÈVE : Deux ans ! Deux ans de notre vie ! GUY : Ne pleure pas, je t’en supplie ! GENEVIÈVE : Deux ans ! Non, je ne pourrai pas ! GUY : Calme-toi, il nous reste si peu de temps ! Si peu de temps, mon Amour ! Il ne faut pas le gâcher ! Il faut essayer d’être heureux ! Il faut que nous gardions de nos derniers moments un souvenir plus beau que tout ! Un souvenir qui nous aidera à vivre … GENEVIÈVE : J’ai tellement peur quand je suis seule ! GUY : Nous nous retrouverons et nous serons plus forts ! GENEVIÈVE : Tu connaîtras d’autres femmes. Tu m’oublieras ! GUY : Je t’aimerai jusqu’à la fin de ma vie ! GENEVIÈVE : Guy, je t’aime ! Ne me quitte pas … Mon Amour, ne me laisse pas ! GUY : Viens ! Viens, mon Amour ! Mon Amour ! Песня из кинофильма «Шербургские зонтики» Уезжаешь милый Вспоминай меня. Пролетят столетья Вроде птичьих стай. Пролетят столетья, Вспоминай меня. Где бы ни был ты, Я тебя жду. Легче ждать столетья, Чем четыре дня. Вдруг в минуты эти Ты забыл меня. Ты в краю далёком Вспоминай меня. Целой жизни мало, Чтобы ждать тебя Моя жизнь пропала, Если нет тебя. Ты в краю далёком Не забудь меня.Где бы ни был ты, Я тебя жду. Улетаешь, милый, Вспоминай меня. Пусть идут столетья, Вспоминай меня. Я зимой и летом Буду ждать тебя. Где бы ни был ты, Я тебя жду. Целой жизни мало, Чтобы ждать тебя. Моя жизнь пропала, Если нет тебя. Ты в краю далёком Вспоминай меня. Я люблю тебя Жду тебя, Жду тебя Я тебя люблю Я люблю!
64
просмотра
"La Seine" "Сена" из мультфильма "Монстры в Париже". Extralucide, la lune est sur La Seine, la Seine, la Seine Tu n'es pas saoul Paris est sous La Seine, la Seine, la Seine Je ne sais, ne sais, ne sais pas pourquoi C'est comme ça, la Seine et moi Je ne sais, ne sais, ne sais pas pourquoi On s'aime comme ça la Seine et moi Extra Lucille quand tu es sur La scène, la scène, la scène Extravagante quand l'ange est sur La scène, la scène, la scène Je ne sais, ne sais, ne sais pas pourquoi C'est comme ça, la Seine et moi Je ne sais, ne sais, ne sais pas pourquoi On s'aime comme ça la Seine et moi Sur le Pont des Arts Mon coeur vacille Entre les eaux L'air est si bon Cet air si pur Je le respire Nos reflets perchés Sur ce pont On s'aime comme ça la Seine et moi On s'aime comme ça la Seine et moi On s'aime comme ça la Seine et moi On s'aime comme ça la Seine et moi. Освещающая луна находится над Сеной, Сеной, Сеной Ты не пьян Париж находится на Сене, Сене, Сене Я не знаю, не знаю, не знаю почему Мы так любим друг друга, Сена и я Я не знаю, не знаю, не знаю почему Мы так любим друг друга, Сена и я Дива Люсиль, когда ты на Сцене, на сцене, на сцене Экстравагантна, как ангел на Сцене, сцене, сцене Я не знаю, не знаю, не знаю почему Мы так любим друг друга, Сена и я Я не знаю, не знаю, не знаю почему Мы так любим друг друга, Сена и я На мосту искусств Мое сердце колеблется Между двух вод Воздух такой хороший Этот воздух так чист Я дышу им Наши отражения На этом мосту Мы так любим друг друга, Сена и я Мы так любим друг друга, Сена и я Мы так любим друг друга, Сена и я Мы так любим друг друга, Сена и я
42
просмотра
Moon river Лунная река Moon River, wider than a mile, О, Лунная Река, что мили шире, I'm crossing you in style some day. Однажды я тебя пересеку... Old dream maker, you heart breaker, Эх, сердцеед, мечтатель мой старинный, Wherever you're going I'm going your way. Куда б ты не забрел — я за тобой бегу... Two drifters off to see the world; Двое бродяг рвались навстречу миру, There's such a lot of world to see. А мир — он так прекрасен, так обширен!.. We're after the same rainbow's end, Бежим за радугой, которая. Waiting 'round the bend, Ждет за углом наверняка, My huckleberry friend, Нас трое — закадычный друг мой, я. Moon River and me...И Лунная Река...
27
просмотров
"Qué vendrá" Zaz. Peu importe où je vais Неважно, куда я иду Tant que j’ai l’audace Пока у меня есть смелость De tenir la main de l’autre Держать за руку другого Pour aimer le temps qui passe Чтобы Любить время, которое проходит Dans tout ce que je fais Во всем, что я делаю La rage et l’amour s’embrassent Ярость и любовь обнимают друг друга Qu’elle soit mienne ou qu’elle soit votre Независимо от того, моя она или ваша La vie nous dépasse Жизнь проходит мимо нас Qué vendrá qué vendrá Что придет, что придет Yo escribo mi camino Я пишу свой путь Sin pensar sin pensar Не думая, не думая, Dónde acabará Где это закончится Dans mes joies, dans mes peines, dans mes choix, dans mes larmes В моих радостях, в моих печалях, в моем выборе, в моих слезах Je laisse aller mes sentiments Я отпускаю свои чувства Au mieux on écrit son chemin comme on se soigne В лучшем случае мы пишем свой путь так, как лечим себя Pour aimer indifféremment Любить равнодушно Sur les sables mouvants d’un passé qui s’effondre На зыбучих песках рушащегося прошлого Je me raccroche à ceux que j’aime Я держусь за тех, кого люблю Prenant soin de chaque seconde Заботясь о каждой секунде Les heures prendront soin d’elles-mêmes Часы позаботятся о себе сами Qué vendrá qué vendrá Что придет, что придет Yo escribo mi camino Я пишу свой путь Sin pensar sin pensar Не думая, не думая, Dónde acabará Где это закончится Qué vendrá qué vendrá Что придет, что придет Yo escribo mi camino Я пишу свой путь Si me pierdo es que ya me he encontrado Если я потеряюсь, значит, я уже нашел себя Y sé que debo continuar И я знаю, что должен продолжать Puisque nous sommes ici sans savoir Поскольку мы здесь, не зная Ce qui nous attend un peu plus tard Что нас ждет чуть позже Laisser parler mon instinct me guérit Позволение моим инстинктам говорить исцеляет меня Puisque tout cela est bien trop court Поскольку все это слишком коротко J’aimerai jusqu’à mon dernier jour Я буду любить до своего последнего дня Jusqu’à mon dernier souffle de vie До последнего вздоха моей жизни Qué vendrá qué vendrá Что придет, что придет Jusqu’où j’irai j’en sais rien Как далеко я зайду, я не знаю Sin pensar sin pensar Не думая, не думая, Sans penser à demain Не думая о завтрашнем дне Qué vendrá qué vendrá Что придет, что придет Yo escribo mi camino Я пишу свой путь Si me pierdo es que ya me he encontrado Если я потеряюсь, значит, я уже нашел себя Y sé que debo continuar И я знаю, что должен продолжать Qué vendrá qué vendrá Что придет, что придет Yo escribo mi camino Я пишу свой путь Si me pierdo es que ya me he encontrado Если я потеряюсь, значит, я уже нашел себя Y sé que debo continuar И я знаю, что должен продолжать Si me pierdo es que ya me he encontrado Если я потеряюсь, значит, я уже нашел себя Y sé que debo continuar И я знаю, что должен продолжать
39
просмотров
"Ночной Рейс" Я не могу Тебя разлюбить за одну ночь Тебя позабыть за одну ночь Я не могу тебя отпустить за одну ночь Я не могу Тебя разлюбить за одну ночь Тебя позабыть за одну ночь Я не могу тебя отпустить за одну ночь Ночной рейс У окна в правом ряду Мы летели исполнять мечту Я без слов тону в твоих глазах Я хочу вспомнить Ну как мне всё упомнить Твой взгляд, твои глаза Словно смотрят на меня Тебя я вижу вновь Наверное, любовь Затронула меня Сердце затревожила Сердце затревожила Сердце затревожила Затревожила У руин нашей любви стою, кричу в небеса От безумия, от безумия Я не могу Тебя разлюбить за одну ночь Тебя позабыть за одну ночь Я не могу тебя отпустить за одну ночь Я не могу Тебя разлюбить за одну ночь Тебя позабыть за одну ночь Я не могу тебя отпустить за одну ночь
12
просмотров
Jingle Bells by James Lord Pierpont "Dashing through the snow In a one-horse open sleigh, Over the fields we go, Laughing all the way; The bells on bob-tail ring, They make our spirits bright, What fun it is to ride and sing A sleighing song tonight, O Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way! O what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way! O what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Now the ground is white So go it while you’re young, Take the girls tonight And sing this sleighing song; Just get a bob-tailed nag Two-forty for his speed Then hitch him to an open sleigh And crack! you’ll take the lead, O Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way! O what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way! O what fun it is to ride In a one-horse open sleigh."
21
просмотр
Dignare (оригинал Гендель) Удостой (перевод Елена Догаева) Dignare, o Domine, Удостой, о Господи, die isto sine peccato, В день сей без греха, die isto sine peccato. В день сей без греха... Miserere, miserere, miserere, Помилуй, помилуй, помилуй, Miserere nostri Domine, Помилуй нас, Господи, Miserére nostri. Помилуй нас! Fiat misericordia tua super nos, Да будет милосердие Твоё над нами, quem admodum speravimus, Ибо мы очень уповаем, quem admodum speravimus in te. Ибо мы очень уповаем на Тебя.
40
просмотров
"Пчёлка Майя 🐝 Carel Gott "Die Biene Maja"Māya) — главная протагонистка книги, ряда мультсериалов, полнометражного мультфильма и других спин-оффов. Молодая медоносная пчёлка, которая жаждет знаний об окружающем мире и никого не может оставить в беде. Она добрая, веселая, отзывчивая, благородная, умная, отважная, справедливая, честная, полна энтузиазма, любит свободу и приключения, что делает её непохожей на других пчёл. Имеет широкий набор разных навыков и сильна во многих аспектах, в чём превосходит своих ровесников из улья. В книге раскрыла план масштабной наступательной операции шершней и предупредила об этом улей, за что её объявили легендарной героиней улья. Майя — первая пчела, поселившаяся на лугу (сперва совершила побег, но после искупления получила разрешение от королевы). Является самым известным и влиятельным персонажем луга, имеет хорошие отношения с большинством его обитателей. У Майи много друзей и союзников, но самые лучшие из них — это Вилли и Флип. Назначена послом Королевского Улья. "https://ru.m.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%BF%D1%87%D1%91%D0%BB%D0%BA%D0%B8_%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%B8
65
просмотров
«Angel Baby» — сингл 1960 года группы Рози и the Originals. Песня была записана независимо на двухдорожечном аппарате в небольшом фермерском сообществе Сан-Маркос, Калифорния. В то время солистке группы Рози Хэмлин было всего 15 лет.  Текст песни Рози написала как стихотворение для «своего» самого первого парня, когда была 14-летней ученицей средней школы Mission Bay в Сан-Диего, Калифорния.  Изначально не сумев найти лейбл, готовый распространять песню из-за её неотшлифованного звучания, группа убедила универмаг Сан-Диего передать их мастер-версию через кабинки для прослушивания в отделе звукозаписи. Реакция слушателей побудила Highland Records подписать контракт с группой и продвигать сингл.  Песня дебютировала в Billboard Hot 100 в декабре 1960 года и оставалась в чартах 13 недель, достигнув 5-й строчки 28 января 1961 года.
149
просмотров
Королёк птичка певчая - Çalıkuşu. — роман о любви, написанный в 1922 году турецким писателем Решатом Нури Гюнтекином.«Королек – птичка певчая» – самая популярная турецкая книга в России. История о девушке, сумевшей обрести независимость в условиях мусульманского общества, сумевшей добиться признания на выбранном поприще, уже много лет популярна у читателей разных стран мира.В самой Турции по книге Решата Нури Гюнтекина снято несколько кинофильмов, телесериалов, создано несколько театральных постановок, а также поставлен одноименный балет.Турецкая Джейн Эйр, Фериде становится литературным символом новой эпохи, независимой мусульманской женщиной, нашедшей свое счастье, хотя, конечно же, восторженному читателю следует понимать, что в реальной жизни даже в наши дни столь пионерское стремление нарушить устоявшиеся традиции в традиционном обществе не всегда находит поддержку окружающих. ».Саундтрек к знаменитому турецкому сериалу «Королёк – птичка певчая» пользовался не меньшей популярностью, чем сам фильм. Автор этой музыки Эсин Энгин — композитор, аранжировщик, певец, дирижёр и музыкант — по происхождению крымский татарин.
37
просмотров
"Стихотворение Алексея Константиновича Толстого «Средь шумного бала, случайно…» является одним из ярких образцов любовной лирики в русской литературе XIX века. Оно посвящено Софье Миллер, впоследствии ставшей супругой поэта и его музой на долгие годы.В конце декабря или в начале января он отправился на новогодний бал-маскарад, который устраивался в Большом театре. Там произошла встреча с незнакомкой, перевернувшая жизнь поэта."Чайковский написал романс на стихотворение «Средь шумного бала…»младшему брату Анатолию, правоведу по профессии, служившему в Тифлисе прокурором Окружного суда."
22
просмотра
"Юношу, горько рыдая, ревнивая дева бранила; К ней на плечо преклонен, юноша вдруг задремал. Дева тотчас умолкла, сон его легкий лелея, И улыбалась ему, тихие слезы лия. Даргомыжский-Пушкин. «Юноша и дева» А ведь тема здесь — ревность. Но эта ревность без раздирающих эмоций. Побранила дева юношу, а потом его сон стала лелеять. Несколько пушкинских строк, гибкая мелодическая линия — и готова почти жанровая, но глубоко лирическая сценка, на которую можно смотреть чуть отстраненно, с легким юмором."  https://www.shkolazhizni.ru/culture/articles/50808/
44
просмотра
"А на последок я скажу" на стихи Беллы Ахмадулиной из фильма Эльдара Рязанова "Жестокий романс".А напоследок я скажу: прощай, любить не обязуйся. С ума схожу. Иль восхожу к высокой степени безумства. Как ты любил? – ты пригубил погибели. Не в этом дело. Как ты любил? – ты погубил, но погубил так неумело. Работу малую висок еще вершит. Но пали руки, и стайкою, наискосок, уходят запахи и звуки. А напоследок я скажу: прощай, любить не обязуйся. С ума схожу. Иль восхожу к высокой степени безумства… «Прощание», Белла Ахмадулина А напоследок я скажу: прощай, любить не обязуйся. С ума схожу. Иль восхожу к высокой степени безумства. Как ты любил? – ты пригубил погибели. Не в этом дело. Как ты любил? – ты погубил, но погубил так неумело. Жестокость промаха… О, нет тебе прощенья. Живо тело и бродит, видит белый свет, но тело мое опустело. Работу малую висок еще вершит. Но пали руки, и стайкою, наискосок, уходят запахи и звуки. 1960 история реквиема Беллы Ахмадулиной https://woman.rambler.ru/other/43817514/?utm_content=mwoman_media&utm_medium=read_more&utm_source=copylink
77
просмотров
Скажи мне, птичка, где живёшь Здесь, среди зимы? Не знаешь про обман и ложь, Так наивна ты! Берёзка белая, склонись. От вьюги птичку защити. Сердце, не грусти, Чтоб мог я смело вперёд идти. Скажи мне, птичка, где живёшь? Где найдёшь покой? Когда метель сбивает с ног, Страшно мне порой. Берёзка белая, склонись. От вьюги птичку защити. Сердце, не грусти, Чтоб мог я смело вперёд идти.
237
просмотров
Песня Рады из фильма "Табор уходит в небо".«Табор уходит в небо» — широкоформатный художественный фильм известного молдавского кинорежиссёра Эмиля Лотяну по мотивам ранних рассказов знаменитого советского прозаика Максима Горького («Макар Чудра» и «Старуха Изергиль»).  Больше всего в фильме захватывает музыка и танцы. Ранее исполнявшиеся песни, такие как «Маляркица», «Дывес и рат», «Яблоко», «Нанэ цоха» и другие, которые были спеты ещё в 30-х годах XX века, были удачно подобраны композитором Евгением Догой и красиво перепеты современными на то время цыганскими исполнителями театра «Ромэн».
89
просмотров
Каким ты был, таким остался Каким ты был, таким остался, Орел степной, казак лихой… Зачем ты снова повстречался, Зачем нарушил мой покой? Зачем опять в своих утратах Меня ты хочешь обвинить? В одном я только виновата, Что нету сил тебя забыть. Свою судьбу с твоей судьбою Пускай связать я не могла, Но я жила одним тобою, Я всю войну тебя ждала. Ждала, когда наступят сроки, Когда вернешься ты домой, И горьки мне твои упреки, Горячий мой, упрямый мой. Но ты взглянуть не догадался, Умчался вдаль, казак лихой… Каким ты был, таким остался, А ты и дорог мне такой.
102
просмотра
Стихи А.Фет, музыка А.Варламов, романс "На заре ты её не буди"."Однажды в начале 1842 года, по некоторому стечению обстоятельств, Афанасию пришлось переночевать у своих друзей, в доме которых поселилось безмерное горе: их дочка угасала от неизлечимой болезни. Фет воспринял данную душераздирающую весть настолько близко к сердцу, что, глубоко проникшись к страданиям ребёнка, а также его удручённой матери, написал трогательные строки, в которых скрытно выразил искреннее сочувствие этим несчастным людям. Данное трогательное сочинение Фет отнёс в журнал «Москвитянин», где оно было опубликовано в пятом номере издания в том же 1842 году. Стихотворение сразу привлекло внимание любителей поэзии, однако ими произведение воспринималось как очаровательные строфы, воспевающие умиротворённую красу уснувшей девочки.К вышедшему из печати творению Фета проявили заинтересованность не только почитатели поэтических строк, но и музыканты-сочинители, подыскивающие тексты для романсов – вокальных миниатюр, которые пользовались у меломанов невероятной популярностью. Одним из таких композиторов был Александр Егорович Варламов.Вот однажды талантливый оперный певец, солист Большого театра Александр Олимпиевич Бантышев попросил своего друга и учителя Александра Варламова написать для него какой-нибудь романс. Композитор посулил, но из-за своей несобранности непрестанно откладывал сочинение композиции. Однако Бантышев был настолько настойчив, что стал напоминать Варламову о данном обещании практически ежедневно, а затем и вовсе приходить домой к композитору с самого раннего утра. Александр Егорович обычно просыпался поздно, а потому на эти визиты реагировал весьма раздражённо. Так продолжалось до тех пор, пока слуга композитора не вынес теперь уже нежеланному назойливому гостю ноты нового романса, начинающегося словами «На заре ты её не буди». Бантышев не стал откладывать премьерное исполнение романса, после которого многие известные вокалисты эстафетно включили его в свой репертуар. Варламов, видя какую неимоверную популярность приобретает его творение, немного доработав романс, в том же 1842 году опубликовал его в журнале «Восточная лира».«На заре ты ее не буди» стал первым романсом, который Александр Варламов сочинил на поэтический текст Афанасия Фета. Вскоре, вдохновившись творчеством поэта, композитор в том же 1842 году на его стихи создал ещё два романса: «Знаю я, что ты, малютка» и «Не отходи от меня». https://soundtimes.ru/kamernaya-muzyka/udivitelnye-muzykalnye-proizvedeniya/a-varlamov-na-zare-ty-ejo-ne-budi
47
просмотров
"Драма Шпажинского привлекла Чайковского напряженным конфликтом, контрастными характерами. Он увидел возможность создания музыкальной трагедии. Но, увлеченный своим замыслом, композитор слишком доверился Шпажинскому. Либретто перегружено внешним действием, лишено внутренней связи. Все это затрудняло работу Чайковского. И все же «Чародейка» по музыке — одно из его вершинных созданий, преодолевающее ходульность либретто. По широте и глубине воплощения русской жизни, национального характера эта опера стоит в одном ряду с музыкальными драмами Мусоргского и во многом предваряет «Царскую невесту».Композитор дал яркое истолкование своей любимой героини: «Дело в том, что в глубине души этой гулящей бабы есть нравственная сила и красота, которой… только негде было высказаться. Сила эта в любви. Она сильная женская натура, умеющая полюбить только раз навсегда и в жертву этой любви отдать всё; княгиня у меня будет тоже в своем роде сильной натурой. Если вы поняли этот характер только как тип ревнивой влюбленной старухи, то, значит, эта роль была скверно исполнена. Она ревнива не к личности к н я з я, а к своему княжескому достоинству; она, одним словом, бешеная аристократка, помешанная на соблюдении чести рода и готовая отдать ради нее жизнь и идти на преступление».Эффектная мелодрама, действие которой развертывается в Нижнем Новгороде в XVII в. Хозяйка заезжего двора Настасья, прозванная Кумой, любит Юрия — сына сурового князя Курлятева, новгородского наместника. Простой люд не чает души в Настасье, но ее ненавидит фанатик и изувер дьяк Мамыров; он приводит к Настасье князя, чтобы тот уничтожил «гнездо разврата». Однако Курлятев влюбляется в Куму и заставляет Мамырова плясать в угоду хозяйке. Дьяк решает отомстить унизившему его князю и Настасье и сообщает княгине Евпраксии о том, что муж ее часто бывает в избе Кумы. Княжич Юрий, узнав о горе матери, решает убить Куму. Настасья, несмотря на угрозы князя, отвергает его. Юрий, покоренный красотой Настасьи, влюбляется в нее. Они сговариваются о побеге. Но княгиня решает извести Настасью, отнявшую у нее и мужа и сына. В одежде странницы она подстерегает Куму в лесу и отравляет ее ядом, полученным у колдуна. Князь убивает соперника-сына и сходит с ума."https://www.belcanto.ru/charodeika.html
Загрузка